九江热线

首页 > 文化频道 > 闲 谈 >  正文

尚雯婕写法语诗语法错误百出遭网友质疑

发布日期:2006-11-18 来源:Internet 作者: 发布人: wisco
  •   内容提示:本届超女冠军尚雯婕夺冠时,复旦的老师曾上台赞扬她的法语同声传译水平是“上海前五”,但近日尚雯婕在博客上贴出的一首法文诗却被人指出语法错误,分不清单复数,进而她的法文水平也受到了质疑。但随即有人指出她犯了语法错误。短短一首小诗错误达四五处,被指出有“后者用复数、前者用单数”的语法失误、介词缺失、连接词

 

  本届超女冠军尚雯婕夺冠时,复旦的老师曾上台赞扬她的法语同声传译水平是“上海前五”,但近日尚雯婕在博客上贴出的一首法文诗却被人指出语法错误,分不清单复数,进而她的法文水平也受到了质疑。

  尚雯婕近日在博客上贴了一首法文诗,大意是总有一天会突破乌云见光明。但随即有人指出她犯了语法错误。短短一首小诗错误达四五处,被指出有“后者用复数、前者用单数”的语法失误、介词缺失、连接词不统一等等错误。质疑者称“诗中犯了连小学生都不会犯的错误,法语同声传译上海前五是怎么得来的?”

  对此,“芝麻”反应激烈,有人称张靓颖也说错英文,如把“真心英雄”翻译成“True Heart Hero”,把“你最爱谁”说成“Which One You Best Like”,但这都只是博客上的东西,又不是考试,何必这么较真?也有人表示不管尚雯婕法语水平好不好,他们一样支持。

  有意思的是,还有“芝麻”翻出了复旦大学教务处2003年批准尚雯婕等学生申请修计算机双学位的批文,而尚雯婕是个公认的“电脑白痴”,连贴图都不会。有芝麻笑称“原来三儿也是个爱偷懒、不好好上学的孩子。”

  尚雯婕在博客写的法文诗:

  L'inconnu!

  J’ouvris la fenêtre,

  Et fut stupéfaite par l’étendue du nuage gris.

  Voilé de terre et de poussiè

  

 

我也评两句

处理 SSI 文件时出错
内地娱乐


 

体育推荐

港台热点

 
经典汽车


版权所有 江西威特科技有限公司所有.网络实名:九江热线 赣ICP证号:2-4-3-2003039
在线客服:热线01客服 热线02  热线电话:8212017
Copyright ©2002 - 2007 九江热线 Jxjj.Com
我要报警